Category: Gramática


Es camuflar, no camuflajear

He escuchado a TODO EL MUNDO – casi – decir: “está camuflajeado”, que vendría del verbo camuflajear. El mismo ridículo Ricardo Arjona (sí, detesto sus canciones) dice en una canción, si no me equivoco: “lánzame un sí camuflajeado”. Les comento que ESTÁ MAL. Según la Real Academia Española:

Aviso

La palabra camuflajear no está en el Diccionario.

El verbo correcto es camuflar. Si la buscan en la página de la RAE hasta pueden ver la correcta conjugación de dicho verbo:

FORMAS NO PERSONALES

Infinitivo

camuflar

Participio

camuflado

Gerundio

camuflando

INDICATIVO
SUBJUNTIVO

Presente

camuflo
camuflas / camuflás
camufla
camuflamos
camufláis / camuflan
camuflan

Futuro simple o Futuro

camuflaré
camuflarás
camuflará
camuflaremos
camuflaréis / camuflarán
camuflarán

Presente

camufle
camufles
camufle
camuflemos
camufléis / camuflen
camuflen

Pretérito imperfecto o Copretérito

camuflaba
camuflabas
camuflaba
camuflábamos
camuflabais / camuflaban
camuflaban

Condicional simple o Pospretérito

camuflaría
camuflarías
camuflaría
camuflaríamos
camuflaríais / camuflarían
camuflarían

Pretérito imperfecto o Pretérito

camuflara o camuflase
camuflaras o camuflases
camuflara o camuflase
camufláramos o camuflásemos
camuflarais o camuflaseis / camuflaran o camuflasen
camuflaran o camuflasen

Pretérito perfecto simple o Pretérito

camuflé
camuflaste
camufló
camuflamos
camuflasteis / camuflaron
camuflaron

Futuro simple o Futuro

camuflare
camuflares
camuflare
camufláremos
camuflareis / camuflaren
camuflaren

IMPERATIVO
camufla (tú) / camuflá (vos)
camuflad (vosotros) / camuflen (ustedes)

Así que para todos aquellos que les gusta hablar correctamente, no se camuflen con el resto, destaquen por su buena ortografía!!!

No existe el “nivel nacional”!!

No sé por qué la gente está EMPEÑADA en que decir “a nivel nacional” o “a nivel regional” o “a nivel internacional” es correcto. Periodistas, medios, gente de renombre lo usa todos los días. Ejemplo clarísimo es César Miguel Rondón, a quien hago mención porque escucho su programa radial. Sin embargo, esto lo veo y escucho en prácticamente todos los medios.

Según el libro de Álex Grijlmo (2001), El estilo del Periodista, decir esta expresión es caer en el uso de barbarismos. Cito textual:

“Por influencia del inglés. En castellano, implica un concepto de altura (“a nivel del mar”, “reunión al nivel de ministros”) Suele ocupar el lugar de “a escala de” “.

Es decir, no se puede decir “a nivel nacional” porque la nación no está dentro de un “nivel”. Lo internacional no es un nivel mayor o menos que el nacional, por ejemplo. Es simplemente un ámbito mayor.

Cito el manual del estilo de “El Nacional”(2006):

“A nivel de sólo es admisible en relación con alturas. Por ejemplo, a nivel del mar. Es error frecuente usar a nivel para indicar algo relativo a determinadas generalidades o contextos: “A nivel nacional”. Como lo nacional no tiene nada que ver con alturas, debe apelarse a formas como en el orden nacional, en el contexto nacional, a escala nacional o simplemente en toda la nación.”

Hace varios meses, estando en el Cementerio del Este de Caracas, me encontré con esta lápida. No pude dejar de notar el terrible error gramatical impreso en ella. ¡No a las “Ss” al final de los verbos en pasado! Mucha gente comete este terrible error, pero dejarlo impreso en una lápida (“fuistes”) me parece mucho peor.

Tanto como quien redactó el mensaje, como el que hizo la lápida, ¡¡necesitan urgentemente un diccionario!!

null

Tips para hacer un buen titular

Un gravísimo error en el que caen MUCHOS periodistas es hacer que el título y el antetítulo de una noticia sean dependientes. No sé si será porque como aún no me he graduado tengo el material fresco, pero es un problema que he podido observar hasta en los periódicos de más prestigio de mi país.

Cada elemento debe ser independiente

Si eres estudiante de periodismo sabrás que el titular de una noticia está compuesto por tres elementos: antetítulo, título y sumario. Éstos deben ser independientes el uno del otro, ya que, debido a posibles falta de espacio al momento de diagramar, se pueda prescindir de alguno de ellos sin tener que modificar el mensaje de la nota periodística.

¿Qué quiero decir con “independientes”? Que no se debe repetir la información en ninguno de los 3 elementos (preferiblemente tampoco los nombres, siglas o palabras), y no se debe vincular uno de los compuestos con el otro.

Un titular bien construido

 

Plantean mejora de edificios en “27 de Febrero”
Alcalde Páez mantiene contacto con los vecinos
Los comerciantes y transportistas del Terminal de Trapichito hablaron sobre la deficiencia en el suministro de agua, y del embellecimiento de la entrada y estacionamiento del lugar

Este es un titular bien construido. La información no se repite en ninguno de los casos y cada elemento es independiente. Se podría dejar el título solo y no se modificaría el mensaje.

Un titular mal construido

El problema se ha extendido por dos meses en Guarenas
Vecinos hartos de esperar trancaron calle por bote de aguas blancas

Los residentes de la calle Bolívar de esta localidad mirandina mencionaron estar cansados de tratar de hacer las diligencias por el marco de lo legal y no recibir respuestas satisfactorias que den salida a sus necesidades

Este titular tiene varios errorcitos:

1.- El antetítulo depende completamente del título, al leerlo, necesariamente hace falta pasar al título para comprenderlo.

2.- El sumario dice: “los residentes de esta localidad” haciendo referencia a la información que se encuentra en el antetítulo, es decir, la localidad de Guarenas. De tener que prescindir del antetítulo, el sumario no se entendería, ya que depende de éste.

3.- El título no especifica qué localidad es, aunque, como se trata de un periódico de Guarenas y Guatire, quizá no haría falta especificar el lugar porque se puede considerar implícito.

Los ejemplos los tomé del sitio web del diario La Voz el 8 de mayo de 2007.

 

Concordancia entre “le” y complemento indirecto

Mucha gente, casi todo el mundo, me parece, al menos en Caracas, habla de la siguiente manera: “Díle a ellos que los voy a ayudar” pensando que como es una persona la que va a “decir”, el “le” debe ir en singular. Resulta ser que el “le” no se refiere a quien habla sino a quién  va dirigida la acción, en este caso, al complemento indirecto. La manera correcta de decir esta oración sería: “Díles a ellos que los voy a ayudar”. Quizá suene un poco extraño poner tantas “S”, pero resulta que es la regla del idioma.

Cuando el complemento indirecto es plural, el “le” tiene que ser plural. Retomemos el mismo ejemplo:

Díles a ellos que los voy a ayudar

Díles: di (2ª persona singular del imperativo de decir) + les (a ellos)

a ellos: complemento indirecto, responde a la pregunta ¿a quién? hecha al verbo

“Ellos” son varias personas (plural), por lo que al seguir la regla, el “le” que acompaña al verbo decir (di) tiene que ser en plural (les en vez de le). Quedaría “díles”.

Sucede con todo. Un error gravísimo que he visto mucho en la calle es: “Díle no a las drogas”. Tomando en cuenta todo lo dicho anteriormente debería ser “Díles no a las drogas” porque, el complemento indirecto (las drogas), es plural.

Espero haya podido ser clara jajajajajaja es complicado…

Powered by WordPress | Theme: Motion by 85ideas.